2014年5月27日 星期二

Language and Personality


        “Kill’em, shoot’em, take all of ‘em down!”… These words and the fervent emotion that comes with them may sound brutal and “out of this world”, but unfortunately it has well become the language of a great many young males in the global society today. With the increasing popularity of violent video games in the market, kids nowadays often get exposed more to violent and dirty language and less to polite language. The case of the MRT Genocide on the 21st of May in Taipei corresponds well to this issue, and from Cheng Chieh’s murder motives, we can see how linguistics and psychology can play a major role in an individual’s personality and way of life.


        For at least a dozen years, linguists that have a foundation in Neuroscience have been researching quite a lot on this topic. It seems that not only the images but also the language and the lexicon frequently heard in a person’s childhood can contribute either negatively or positively to that child’s further mental development. Researches have shown that kids who watch mostly “soft programs” (programs with only friendly words like “That’s very kind of you” and “It’s lovely to have people like you in this world”) or programs with no violence nor villlains usually adopt a friendlier character, whereas kids who spend time playing video games or watching hero-villain shows (shows which have lines like “Fight to death for justice!” or  “May blood be spilled till justice is served!”) tend to be more ferocious as they grow up.
        Hence, the language that kids are exposed to determines to a great extent what kind of person they will turn out to be. If the society wants to avoid violence, one serious and useful way to put that in action is to omit all violent programs and video games in the kid’s market.


2014年5月22日 星期四

Will English Cease to Become the World's Lingua Franca?

  The world speaks English. Everywhere you go, English seems to be a basic communication tool, especially in a land that is exotic and unfamiliar to you. However, is there a possibility that English would cease to function as the global means of communication? Personally, I believe that English would still flourish, at the very least for the next 100 years, and my defense can be based on three evident facts:
  To begin with, a "Lingua Franca" usually does not change in a short amount of time. No one can anticipate the death of English in the international media just yet, and neither can we expect the imminent generations to give up all English courses and switch to Chinese or Spanish courses instead. Humans in the present century are already accustomed to English as a primary means of communication and there is nothing much we can do about that.
  Secondly, if America continues to be the power of the world, people will keep looking up to this nation. As much as the U.S. decides the trends of the global market, there is no manner by which we can resist English to survive.
 Last but not least, English was the dominant political language when globalization began placing its roots in the west. Many aspects of the globalized world we see today were established by the U.S., and with the whole world enjoying America's inventions (modern democracy, multimedia, technology, etc...), it wouldn't be logical for the English language to lose its say any time soon.
  Hence, due to the nature of a franca lingua's life expectancy, America's influence, and the timing of the United State's rise in world history, there is no doubt that English would not die out any time soon as the world's most dominant language. You can still hold on to your Spanish textbooks, but never forget how useful English is in our daily lives.

2014年5月15日 星期四

Problems of Language-Learning Among Taiwanese Students


 
Foreign-language learning seems to be a great challenge for most Taiwanese students, and in recent years people have been spending loads of cash consulting English crams schools for the sake of getting a good grade in school, in the TOEFL test, or in the IELTS test. These students seek rapid improvement, but rarely do they take time to understand the wrong methods and habits that they resort to while learning languages.


 
With years of observation I have come to see that Taiwanese students use too many “vocabulary handbooks” (books that contain only hundreds of vocabulary with a Chinese translation and no English explanation). Such cramming is time-consuming, not to mention the fact that these books jeopardize students’ abilities to grasp the context where each word is utilized.

Another bad habit that Taiwanese students have while learning English is that they rely too much on “Chinese to English translation” to complete an English text. They resort to writing down Chinese and later literally translating every word into English using Google translation devices. In fact, “thinking in a Chinese and not English sense” could lead to serious miscommunication, and also it could mistakenly guide students to “write with an accent.”
 
One last bad habit that I witness among these students is that the memorize vocabulary "the hard way"; that is, they cram everything in without using logic to remember what they learn in class. They have no lexical observation and contain no idea as to how one should analyze new vocabulary from its roots.

These are some major problems that Taiwanese students should deal with. Only with this, an eager heart and a fearless mind can students anticipate to develop their language capacities to the absolute fullest.

2014年5月8日 星期四

Our Concept of Time in Language Structures


   To a certain extent, languages can be considered as the greatest reflection of a society's philosophy, culture, and accumulated train of thought. Most people are naturally unaware of this phenomenon; nonetheless, in the past century linguists, translators, and writers have been investing much effort exploring how the "time concepts" of a society could lead to significant changes or uses in grammar or language use. Though each language has its own unique grammar structure, experts in intercultural linguistics have basically classified all known world languages into two categories, according to "the impact that the concept of time makes in their languages".


   The first category includes basically all occidental (mostly international) languages. As races in the western hemisphere  view the flow of time as a straight line, Romance, Germanic, and Slavic tongues usually include very complex past and future tense rules(In the Spanish language, we see that the past tense can be even more detailedly divided into four types). In addition to this, the majority of these languages  include the subjunctive, a tense quite abstract which is often used in inconcrete contexts. Westerners believe that because there are many things in life which do not actually occur in the "straight time line", the subjunctive could serve as the most perfect tense when expressing uncertainty in the future. 


  The rules in the oriental nations in quite the opposite. Because Confucianism has been so influential in history, Asian nations follow China's train of thought to a great extent. As stated in China's greastest work of philosophyYiJing, Asians view time not in a straight line, but in a circle. Unlike westerners, they trust that things in life repeat, and that there is no need to distinguish that clearly the past from the future. With this mindset, Asian languages do not really have a very concrete past tense, future tense, or subjunctive mood, leaving the Chinese language with a very concise grammar structure.

2014年5月1日 星期四

Globalization: A Threat to Cultural Identity



 
Blonde hair, blue eyes; black hair, brown eyes; auburn hair, green eyes... With globalization on the rise, people from all ethnicities and tongues get together and open a new, exciting page of the humanities. Language exchange enhances respect among races, bringing about a more peaceful, more positive understanding among people from different corners of the world. Nevertheless, this exchange of culture has brought about confusion in some countries, certain religions, and a few mixed individuals. The excitement may seem mind-blowing, but the identity and essence of culture meets a point of crisis.  

 One reason may be that with immigration movements increasing, people now identify themselves not by their blood and ethnicity, but by their growing environment. American born Chinese individuals might feel more close to the western style and less engaged to their eastern roots.

Another factor behind this phenomenon has to do with the dominance of certain tongues. With western languages like English, Spanish, and French widespread and spoken by billions of people, Asians, Latinos, and Africans start to experience a crisis in their language identities. Should their own tongues be abolished? Is the frequent use of western languages washing away the confidence and pride of their original culture? These are questions that certain cultures continue to confront with, and with it we see an inevitable, even dangerous "complex of inferiority".

 In conclusion, globalization may be offering us numerous chances of expanding our horizons, but there are sone bigger, unknown problems that many people seek to deal with. There might be a possibility that this issue cannot be dealt with, but at the moment we all are clear on the fact that we'll be needing a broader mind and acceptance of new identity definitions in a very near future.